Anthologies et contributions

Cartoville Stockholm

Vieille ville de Gamla Stan, musée Vasa, musée ABBA, cafés cosy pour une pause fika et tables de chefs, artisanat et design suédois, balade sur l’île de Djurgården ou dans le quartier tendance de SoFo, échappées à Millesgården ou dans l’archipel : suivez le guide ! Tous les bons plans pour vivre à l’heure de Stockholm!

  • Un concept unique : Des cartes grand format dépliables par quartier
  • Les incontournables, visites, restaurants, sorties et shopping localisés sur les cartes
  • Des parcours et des balades pour sortir des sentiers battus
  • Des idées pour découvrir la ville autrement
  • Tous les bons plans testés par des auteurs-voyageurs
  • Toutes les informations pratiques

 

Titre mis à jour tous les ans
ISBN (édition 2020) : 9782742458448
Site de l’éditeur

Littérature et enseignement

Les contributions réunies ici interrogent les politiques et les pratiques éducatives récentes en matière de didactique de la littérature et de la culture en France, en francophonie et en francophilie. Elles analysent les ambiguïtés attachées à la condition de locuteur, d’apprenant, d’écrivain et d’enseignant de littérature en français dans les environnements socioculturels ou civilisationnels dominés par d’autres langues.

L’ouvrage est construit autour de trois thématiques :

  • Quand les métiers de l’écriture s’invitent à la formation professionnelle
  • Cultures et pratiques lectoriales
  • La didactique de la littérature en milieu francophile

Mon article :
Les masters de création littéraire aujourd’hui en France : réception et représentations.

Date de parution : juin 2019
ISBN : 9782811117498
Site de l’éditeur
Place des libraires
Amazon

Six week’s holiday

Dans Six weeks’ holiday, 17 professionnels du monde entier partagent leurs explorations des mythes et réalités de la culture et du monde du travail suédois.

Joshua Bookman Some reverse American dreams | Catherine Derieux You are the hero of this story | Kateřina Duchoňová Flush | Nausherwan Ghaffar Simplicity and humility | Marco Guadarrama A Mexican dreamer in corporate Sweden | Clarissa Hirst Home | Jill Leckie Mother of all let downs | Franziska Müller Subject: (No subject | Veronika Opatřilová A departure is the arrival to someplace new| Raman Ramalingam Trust score | Morag Ramsey Not a Swedish class | Werner Renck The fourth reflection or the broken mirror | Adriana Salazar A recipe for a successful work life in Sweden | Maddy Savage Me, a feminist, too | Olga Talalay Untitled | Federica Viero Naked so what | Angeliki Vlachou Perhaps because I have become a vegetarian

Date de parution : septembre 2018
ISBN : 978-9198471595

Site de l’éditeur
Amazon

Traduire n° 238 – Les coulisses du bénévolat

Le n° 238 de Traduire, la revue professionnelle de la Société français des traducteurs (SFT), se penche sur la question du bénévolat.

Mon article (avec Stacy Blin, Caroline Pequegnot et Chloé Robles) : 
Témoignage : La traduction bénévole auprès d’ONG : une opportunité pour les jeunes traducteurs ?

Le jeune traducteur qui choisit de s’installer à son compte peut avoir du mal à faire ses premières armes et à se constituer un portfolio qui puisse être présenté à de potentiels clients. La solution réside peut-être dans le bénévolat pour des ONG. En effet, de nombreuses associations recherchent ponctuellement (voire constamment) des contributeurs pour traduire des documents variés (tantôt des pages de site web, tantôt des communiqués de presse, tantôt des articles de journaux), selon le domaine d’intervention, la nature et les objectifs de l’organisation en question.

Date de parution : 2018

Le florilège littéraire VI

L’acte d’écriture  donne du sens aux activités scolaires, au parcours de l’individu en devenir, à celui du citoyen qui s’inscrit dans le monde. Le Florilège international des écrivains en herbe est une action éditoriale créée en 2009  qui participe pleinement au  développement de la créativité indispensable à l’acquisition des compétences artistiques et culturelles. Parce qu’il s’adresse à tous les élèves francophones, il participe à la réduction de la fracture sociale : le texte devient le symbole de la diversité et de l’ouverture à l’autre confirmée par le rayonnement international du Florilège. Une édition papier est proposée chaque année. Le Florilège est un événement littéraire qui a sa place au sein de la Comédie du livre de Montpellier au cours de laquelle un colloque est organisé.

Mon texte :
L’Écume du vent (extrait de roman), p. 207-208

Date de parution : mai 2015
En savoir plus sur le Florilège

Back to Top